mshd.net
当前位置:首页 >> 询问大家一些美国俚语 >>

询问大家一些美国俚语

Dizzle: 可以泛指一些英文单词以“D”为开头的真实事物。 例如: "What's the dizzle(deal)." (怎么交易?) "Can I have a dizzle(drink)." (我能有杯喝的吗?) "Pass me the dizzle(bong)." (把那钟给我。) "Keen to dizzle(leave)." (坚...

幸好我以前把这些存了. All that 完美的。Ex. She thinks she\'s all that. All that and a bag of chips 完美得无以复加 (加强语气) Benjamins 钱 (money) Bout it 酷毙了 Buff 健康的身体 Butters (Butta) 太有趣了,有趣得不得了 Cheese wago...

http://www.meiguoliyu.com/ 这是美国俚语网,可是我试着查了几个,都没有,倒是在一般字典能查到一些你的单词。 你确定是俚语吗?比如word,heavy,fly。。。。 即使是在特殊语境下的这些单词,你也可以尝试在一般英语字典查,很多字典都很全的...

up obstacles to what you d

美国俚语最初是指那些流行于民间的口头语和俗语,包括各国亚文化群的专用语,例如士兵、牛仔、工人、青少年及学生等,都不断的创造出无数日新月异的隐语或专用语。到了现代,各国社会群体也纷纷产生各自的非正式语言变体,形成了不同阶层、不同...

这个是不属于英语俚语的,只是按照词意翻译的一个句子。 正确语法应该是: Anything that exists must be reasonable.

kick up有多个意思。 "踢起" 用于 kick up the dust 还有一个意思是 "抬高"。 kick up one's heels 即"抬高/抬起脚后跟",就可以引申为 "高兴的跳起来,欣喜若狂" 的意思。

一次大暴露; 一次彻底的暴露,酿成大暴露的人 ;无意中暴露的确凿证据

不一定有什么特别的来由, 可能忽然有个人随口说说就被传开了, 像中国人也总说去毛阿姨家

第一句不是俚语,是一句省略句,另外宾格是不能做主语的,主语肯定要是主格的,但是宾格是能做主题的,主题是不同于主语的。这点,如果有疑问再私聊吧~ 这句话的完整表达是:so ,It is me who is watching... 第二个go off 是本身意思有,你没...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.mshd.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com